日期:2020-06-30 1.長江經濟帶 Yangtze River Economic Belt 縮寫:YEB 2.共抓大保護,不搞大開發 to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development 3.水環境改善 water environment improvement 4.水生態修復 water environment restoration 5.水資... 閱讀全文>>

日期:2020-06-30 1.京津冀協同發展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 縮寫:BTH Coordinated Development 2.京津冀協同發展領導小組 Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京城市副中心 Beijing Municipal Administrat... 閱讀全文>>

日期:2020-05-14 有這樣一句話Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.,如果稍不注意,你有可能會翻譯為喬住在一條很方便的街上,那里買東西方便,生活很舒服。不看原文,這句話翻譯得很通順,但恰恰卻失去了easy street這個看似不起眼卻十分重... 閱讀全文>>

日期:2020-05-13 語言決定了人的思維方式,母語的思維方式也一定會影響每個人的英語學習,這是毫無疑問的。所以,當你學英語學到一定程度,其實是在學習一種思維方式。 這種思維方式體現在方方面面,單詞、句型、詞性轉換、文化等等。 舉個簡單的例子,中文句子他太小了不能去上學,英... 閱讀全文>>

日期:2020-05-13 有這樣一句話The London investment bank could do with more support.,很多人都會想當然地將它翻譯為倫敦投資銀行可以得到更多支持。這樣的翻譯容易讓人覺得原句意思是倫敦投資銀行會得到更多支持,即別人會給倫敦投資銀行更多支持。但實際意思并非如此。 可以得到應... 閱讀全文>>

日期:2020-05-13 有這樣一句話Every other class agreed to my proposal.,讀到這句話我們都知道every other起著十分重要的作用,這句話的意思到底是同意還是不同意?如果同意,有多少人同意? 我們都知道every other表示隔一個,every other line和every other day分別是隔行與隔天的... 閱讀全文>>

日期:2020-05-07 我們平?吹秸轿募型粚嵲~的使用率很高,特別是發展、現象、問題、關系這一類意義較抽象的詞。而在英語中,重復用詞是不太受歡迎的。 The Kings English中有: the words repeated would ordinarily be either varied or left out; the repetitionis more or less... 閱讀全文>>

日期:2020-05-07 countdown后面跟to表示離某事發生還有多少時間。倒計時可表示倒數秒數,表示一個較短的時間,例如從10數到0,英語翻譯為countdown。例如: The countdown to the launching of the satellite began.(衛星發射倒計時開始。) 倒計時還可表示未來某件事發生的時刻往現在... 閱讀全文>>

日期:2020-05-07 It is a Greek gift to you.It is all Greek to me.其正確翻譯應是1.這是給你的害人禮物。2.我對這一竅不通。根據何在? 第一句出自希臘神話。相傳三千年前特洛依王子Paris拐走希臘的斯巴達王Menelaus的愛妻 Helen,于是兩國惡戰十年,不分勝負。后來希臘人想出木馬計... 閱讀全文>>

日期:2020-04-27 敲門 knock at/on the door 靠墻 lean against the wall 笑話他 laugh at / mock 想你 think of you / miss you 考慮問題 think of the problem / consider the problem 打字的譯法: 打電話 make a phone call 打仗 fight a battle 打麻將 play Mah Jorg 打太極拳 pra... 閱讀全文>>

日期:2020-04-27 有這樣一段英語對話,內容是一個職員拐彎抹角地說話,試圖向他的老板借點錢,而老板卻不肯借,通過這段對話,我們可以掌握一個英語習語beat about the bush(說話兜圈子)的用法。下面首先請看這段對話: A: Tom, I want to ask you something. 湯姆,我想跟你說點事。... 閱讀全文>>

日期:2020-04-26 一、譯為漢語對應的擬聲詞,有的譯為獨詞句,有的譯為動詞或名詞的輔助成分。 1.Crack! The stick broke in two. 喀嚓!棒子斷為兩截。 2. Only the venliator in the cellar window kept up a cealess rattle. 只有地下室窗戶上的鼓風機不停地發出呼呼聲。 3. Round t... 閱讀全文>>

日期:2020-04-26 有這樣一句話I wouldnt say I had the time of my life, but at least everything went smoothly.,翻譯這句話的關鍵在于理解have the time of my life的意思,如果按照字面意思翻譯,顯然說不清楚。 我們都知道time在英語里指時間,通常是不可數名詞。有一個短語叫hav... 閱讀全文>>

日期:2020-04-26 作為及物動詞kill的基本意思是殺死。有這樣一句諺語kill the goose that lays the golden eggs。同樣也有類似于漢語中夸張的說法,比如My feet are killing me!(我的腳疼死了。㏕hey are killing themselves digging for gold.(他們拼命地挖,想要挖到金子。) 然而... 閱讀全文>>

日期:2020-04-22 英文中除了用company和corporation表示公司及企業的意義之外,也會經常使用公司的廣義對應詞。即使是專有公司名稱,公司也決非只是簡單的這兩個單詞。比如agency也是名正言順的公司的說法。那么英語翻譯口譯中還有哪些可以表示公司的名稱,我們來看看。 1.line(s):(輪... 閱讀全文>>

日期:2020-04-22 一、一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。 1. These goods are in short supply. 這些貨物供應不足。 2. This equation is far from being complicated. 這個方程一定也不復雜。 二、為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據上... 閱讀全文>>

日期:2020-04-22 在漢譯英考試的中,常常會出現中式英語翻譯,這是我們常常會犯的錯,但是當不清楚怎么翻譯的時候,我們又只能用這種方法。在英語翻譯口譯考試中,也有許多容易出錯的句子,我們不妨一起看看,說不定你也會遇到這樣的問題呢。 1 永遠記住你 remember you forever 不對,... 閱讀全文>>

日期:2020-04-20 It still stays true to its founding principles, established 90 years ago serve the people, defend the nation and safeguard the peace. 它并沒有忘記初心,始終忠于九十年前就已被賦予的那些使命:為人民服務、保衛祖國、捍衛和平。 Like many in China, I feel... 閱讀全文>>

日期:2020-04-20 Fast:既固定又移動 1) move rapidly,快速移動的(短時間內位置就會發生變化)。 He is the worlds fastest runner. 他是世界上最快的跑步者。 2) fixed in a position firmly,被堅穩地固定在一個位置(長時間內位置也不會變化)。 He made the boat fast. 他把船系... 閱讀全文>>

日期:2020-04-20 dust的反義詞是誰,竟然還是dust? 一看dust,也就只能想起來,不就是灰塵的意思嗎?看不出它有什么特別的地方,哈哈哈你是不是覺得為啥你不研究詞匯了。對于dust,先不要急,我們一起來看看這例子: Eg: dust the bookshelves拂去書架上的灰塵 dust the cake with icin... 閱讀全文>>

  • 首頁
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 下一頁
  • 末頁
  • 38745
  • 股票趋势理论